   
签到天数: 70 天 连续签到: 1 天 [LV.6]常住居民II - UID
- 1
- 帖子
- 3237
- 主题
- 2952
- 精华
- 0
- 积分
- 191994
- 威望
- 18461 点
- 金币
- 83523 枚
- 工资
- 104 圆
- 贡献
- 9 点
- 神秘碎片
- 0 块
- 在线时间
- 1892 小时
- 注册时间
- 2017-6-9
- 最后登录
- 2025-10-22
       
|
【转贴】XX字幕组 公开招募~
关于我们:
不知名新字幕组,制作不用于商业用途的动画字幕,对象兼表番、里番(2022年及以后里番全部都会做)。
作品质量、制作速度极不稳定,但我们也在不断地改正、汲取经验。
将来或许会倾向于制作双语字幕,即使是里番。
我们是不隶属于其他任何组织的独立小团体。
参考作品:
https://www.south-plus.net/read.php?tid-1582237.html
https://www.south-plus.net/read.php?tid-1613246.html
招募位置:
翻译!时轴、压制、繁化;
此外也欢迎来做做海报摸鱼,欢迎富婆参与合购或者直接提供片源,等等等等
一些可能的额外要求:
翻译:请中文水平也要够好,比如基础的“的地得”不会出错、仔细检查语句通顺与否、措辞尽量文雅,会在进组时测验;日语水平保证您认为能够正确翻译一集动画即可,具体要求后议
时轴:能及时打完轴就行,具体的要求会届时说明;熟练使用Aegisub,熟悉ASS特效代码,会lua更佳
压制:设备足够优异的同时耐得住寂寞
保种:至少100Mbps带宽,拥有公网ip,当然G口服务器更佳~
海报:会ps,当然会绘画更佳
繁化:熟悉港澳台用语习惯,足够负责
歌词:如果您熟练ASS歌词特效制作,也可以单独负责此项;因为我们每一首歌都将会配上一些复杂的特效
可能会稍严格,但我们也会提供一些可能的额外帮助,如工具使用、操作要求
交流仅使用TG,谢绝其它联系方式~
请不要三分钟热度加入我们
另,我们谢绝合作
联系方式:
kyokusaisub@gmail.com
https://t.me/HanaCream
关于我们的一些负面评价,
首先,在刚成立后一段时间之内的作品质量确实不佳,这是组长,也就是我的个人问题
因为起初是抱着较为随意的心态做的,导致在翻译、时轴、效果等方方面面都有较为严重的缺点
梗多是因为当时耐不住不喜欢的番,闪轴是因为当时完全不熟时轴,包括一些翻译问题等等
此类种种也都是个人的一些偏执和不负责,今后自然会予以修正
然后,是关于AI超分补帧
这一点非常容易误导新人,且或许不利于环境;确实看到了不少对我们的赞赏,停留于“画面”层面的,认为我们处理的“质量更佳”,但其实只是AI算法超分、补帧且压制参数一般不会变更;不利于环境也自然是这样“简单无脑”的操作对精心调试的压制者而言算得上一种亵渎
补帧更甚,因为很简单的一点,日本动画就不该高帧,会失去部分场景下的画面张力,也会使整体更加违和
我们使用的超分算法是realCUGAN,补帧模型一般为rpr,几乎是当下能选择的最佳配置,现用压制参数预设slower/veryslow,额外的除开一些IDR帧相关的调整、兼容性的调整外,也是保持较优的取值,对一部16分钟的里番的处理时间在10+小时
这部分人工占比极少,也确实是由于我们尚无余力进行过于精细的调整;效果而言也自然会是两极分化,不了解的自然更倾向于认可,而了解的会反对我们这样的操作
结合时事其实就有点novelAI的样子了,始终AI一开始就会挤压下限,但在压制上,目前看来它只可能会提高上限而不会挤压上限,就像我们处理的部分番其实能轻易看出有较为严重的问题,过度锐化、明显的果冻等等
我们很清楚这些带来的负面效应
但很明显,这虽然是我们会思考的事,但不是我们一个微不足道的字幕组能够解决的矛盾
我们今后仍然会如此操作,但超分补帧也只是我们提供的一个选择,未补帧、DVD内封也会一直在
再然后,是关于我们的出作品的速度
一来,由于本组要求,本身制作耗时就会比较久;二来,人手不足;三来,部分作品屯着没发布,www
虽然看到有人以为本组解散了,我个人还挺乐的
但是居然真的有以我们出作品慢而骂我们的,属实是非常不理解
一个不恰当的比喻,一集20分钟的番,对于大部分观众而言看个小20分钟就没然后了,多半不会看第二次,里番或许这个时间更会缩减
而仅按我们人工处理的时间,10-20小时,也只按10小时算,不恰当的比喻就是相当于把这一集看30遍,而且期间精神高度集中
朝九晚七也不会有多少人会琢磨你这成果里有什么独特的想法、见解,小20分钟就过了也没有任何金钱上的收益
当然,这不只是我们如此,字幕组本身就是为爱发电,站在网络制高点评头论足真的不会有失偏颇吗
另一些莫名其妙的补充,
为什么会做双语呢,其实就是图个乐子,以及自己脑海里想象的旁观视角下的“我去,里番双语字幕”
很明显的一点,双语字幕本身学习交流的意义对里番来说简直没有,甚至对里番来说翻译都挺冠冕堂皇的吧
但我们还是会保持我们能做到的严谨,除非PORO否则绝不开摆
然后就是关于招募,单纯个人身体吃不消,所以想在这里发一个帖子
来美少女翻译呀呀呀
可见的将来我们都会做下去,拒绝向质量妥协,但会向速度妥协所以请不要期待我们能够做得多快除非是厨力爆棚但也就不是说一定多快或者降低质量并且合集始终会慢速发布也请不要催更
喵~ |
|